Top.Mail.Ru
25-й кадр / Статьи / Разделы / Анимация / Алиса в стране чудес, Алиса в зазеркалье
Автор: Алина ЕрмолаеваДата: 21.08.2010 06:46
Разместил: Егор Пичугов
Комментарии: (0)
КАРТЫ. ШАХМАТЫ. СЮРРЕАЛИЗМ.


АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС
АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ

Режиссер: Ефрем Пружанский
СССР, 1981, 1982
Продолжительность: 30 мин., 39 мин.


Существует мнение, что самые оригинальные книги написаны отнюдь не профессиональными литераторами. Они, те самые литераторы, разумеется, абсолютно не согласны с этим утверждением, впрочем, что же им еще остается делать? Безусловно, художественные ценности их текстов никто не умоляет, но вот создание чего-то поистине небанального им зачастую оказывается не под силу. Сложно сказать, каков процент любителей точных наук среди писателей. Зато мы прекрасно знаем, что произойдет, если математик решит написать сказку – получится самая невероятная история на свете, веселая чепуха, сплошь пронизанная научными теориями, над доказательствами которых будет ломать голову не одно поколение.

Многие считают, что сказки смотреть взрослым не положено. И несмотря на то, что опровержений этому существуют сотни, серьезные люди предпочитают мультфильмы игнорировать. Но что получится, если ту самую абсурдную историю, придуманную в 60-х годах 19 века крайне эрудированным и всесторонне развитым человеком, перенесут на экран люди с весьма не стандартным видением, превратив ее в смесь из сновиденческого сюрра и сказочной реальности в лучших традициях старой доброй Англии? Получатся 2 получасовых мультипликационных фильма, снятые Ефремом Пружанским в начале 80-х годов.

По легенде Чарльз Лютвидж Доджсон, а именно так зовут Льюиса Кэрролла на самом деле, написал свою знаменитую «Алису в Стране Чудес» в подарок знакомой девочке Алисе Лидделл, с которой он катался на лодке и чтобы развлечь девочку и ее сестер придумал эту историю. По той же легенде, «Алиса в Зазеркалье» была написана после встречи с другой Алисой и небольшого диалога, произошедшего между ними. Кэрролл дал девочке яблоко, подвел к зеркалу и спросил в какой руке держит яблоко отражение Алисы, на что девочка ответила, что если бы она оказалась в зеркальном мире, то держала бы яблоко точно также в правой руке, как она держит его сейчас. Кэрролла поразил этот ответ и эта фантазия девочки о существовании зеркального мира и другой Алисы в нем. На самом деле легенд, окутывающих фигуру создателя историй о приключениях Алисы не мало. К примеру, кто-то считал его левшой и этим объяснял любовь ко всему странному, перевернутому.

К экранизации этой истории обращались не один десяток раз, начиная с создания добрых фэнтезийных лент для семейного просмотра, в том числе и анимационных, заканчивая довольно странной «Алисой» от польского мастера Яна Шванкмайера и своеобразного продолжения Алисы от Тима Бартона, вышедшего в этом году. Самой знаменитой версией оставалась классическая картина от Уолта Диснея. В середине 50-х студия Дисней нарисовала традиционную добрую красочную сказку с абсолютно невыразительной и типичной златовласой героиней. Стилистика этого мультфильма была настолько отличной от истории Кэрролла, что люди, познакомившиеся со сказкой после просмотра этой анимационной ленты, не могли понять, та ли книга попала им в руки.

В 1981 году Ефрем Пружанский снял свою версию «Алисы в Стране Чудес». Вернее теперь уже – нашу. То ли дело в том, что сказку он читал внимательнее, то ли все дело в его уникальном видении, но его Алиса оказалась именно той любознательной девочкой из книжки, а страна – той самой Страной Чудес. По какой-то странной причине, именно нам иногда удается невероятно точно передать саму суть английских персонажей, а также атмосферу, их окружающую, не зря же даже сами англичане признают именно нашего Шерлока Холмса лучшим. В нашей экранизации обеих «Алис» были бережно перенесены диалоги, старательно сохранялась игра слов (хотя кое-что все равно было неизбежно утеряно при переводе), особый английский юмор – все то, за что любят и ценят эту книгу во всем мире. Быть может в том, что касается анимации, история получилась не такой привлекательной для детей, особенно тех, кого уже избаловали яркие краски и хорошо прорисованный фон. Но, даже не смотря на это, к подобным мультфильмам приобщиться никогда не поздно. Скоро работы Пружанского будут отмечать свое тридцатилетие, а самому автору в мае этого года исполнилось бы 80. Несмотря на то, что подобная авторская анимация предается забвению по причине своей неформатности и несовременности, на самом деле она никогда не устаревает, создавая золотой фонд мировой мультипликации.

Синдром Алисы в стране чудес
Полна Чудес Страна Чудес
И все здесь вероятно:
То вырастаешь до небес,
То вниз растешь обратно


Вам когда-нибудь встречались говорящие кролики с часами, которые они хранят в кармане жакета? Глупый вопрос. Часть из нас, быть может, никогда в жизни не видела просто живого кролика. А говорящие кролики, равно как и синие гусеницы, завернутые в плед, томно выпускающие колечки дыма, висящие в воздухе улыбки Чеширских котов, сумасшедший Шляпник и не менее безумный Мартовский заяц – всех их можно повстречать здесь, в Стране Чудес, в течение всего получаса. Экранизация получилась не очень длинной, от некоторых из сюжетных ходов оригинального текста пришлось отказаться, какие-то сцены были сокращены. Но атмосфера осталась.

Рядом с красочным диснеевским мультфильмом наша экранизация выглядит несколько блекло, однако этот тот случай, когда эти размытые пастельные цвета, неменяющийся фон, по которому передвигаются героиня, все это создано для того, чтобы зритель не отвлекался на кричащие детали, а смотрел, слушал. Странным образом меняющиеся декорации, словно плавно перетекающие одни в другие, музыка, слегка сказочная, старинная, есть в ней что-то исконно английское. Песни, стихи – какие-то взяты непосредственно из сказки Кэрролла, другие – написаны специально для мультфильма. Причем если для маленьких зрителей они представляются своеобразной веселой чепухой, то для взрослых, стали ценным кладезем всевозможных загадок. Быть может люди оказались чрезмерно дотошными в своих попытках разобрать все по полочкам и просто не поняли шутку Кэрролла, а может сотни научных трактатов, написанных по его книгам, все-таки создавались не на пустом месте.

Встречающиеся в мультфильме стихи всегда звучат как нельзя кстати, порой создавая комедийный эффект, впрочем относиться к ним исключительно как к остроумной шутке вряд ли стоит. Однако чаще всего, они призваны придавать содержанию мультфильма еще более причудливую форму. Или содержание. Кто разберется, что здесь над чем преобладает?

Но главное – герои и, разумеется, «слова, слова, слова», произносимые ими.

«Если разом осушить бутылку с пометкой «яд», то рано или поздно, почти наверняка, почувствуешь легкое недомогание»

Алиса - маленькая крайне рассудительная девочка с огромными внимательными умными глазами, волосами довольно специфического цвета и неиссякаемым источником любознательности, порой граничащим с любопытством. Она всегда смело идет вперед, не останавливаясь перед преградами и не смущаясь временным неудачам, задает странные и весьма оригинальные вопросы и находит всевозможные остроумные и находчивые ответы. Любит книжки со стишками и картинками и никогда не унывает. В мультфильме говорит голосом актрисы Марины Нееловой.

«Видала я котов без улыбок, но улыбку без кота…»

Чеширский кот – любитель появляться из ниоткуда и исчезать в никуда. Говорит загадками, как и остальные жители Страны Чудес. В мультфильме получил голос Александра Ширвиндта, который, кстати, озвучивал кота и в российском варианте Бартоновской «Алисы».

«- Куда мне отсюда идти?
- А куда ты хочешь попасть?
- А мне все равно, только бы попасть куда-нибудь.
- Тогда все равно куда идти. Куда-нибудь ты обязательно попадешь
»


Например, на чаепитие к наистраннейшему трио. Знакомьтесь:

Мартовский заяц – представляет собой зайца, весьма крупных размеров, который вместе с Шляпником и Соней обречен пить традиционный шестичасовой чай, потому как вся троица поссорилась со временем и теперь все многочисленные часы, окружающие их непреклонно показывают 6 часов.

Безумный Шляпник – Шляпных дел мастер. Поправка: Безумный шляпных дел мастер. Полностью соответствует данной Чеширским котом характеристике «все мы здесь слегка не в своем уме». За глаза зовется Болванщиком.

Соня – мышь. Обычно – спит, полностью оправдывая свое имя.

«- Откусишь с одной стороны - подрастешь, с другой - уменьшишься...
- С одной стороны чего? И с другой стороны чего?!
- ГРИБА!!!
»

Гусеница – еще один безумный представитель Страны Чудес. Кроме того, что любит пофилософствовать, так же как и все уклоняется от прямых ответов на поставленные вопросы, постоянно курит, благодаря чему может эффектно появляться в клубах дыма.

«Если есть голова, то ее можно отрубить».

Червонная Королева – грозная и скорая на расправу, видимо как и полагается быть злой сказочной королеве. Любимая фраза: «Отрубите ему голову». Говорит голосом Татьяны Васильевой.

«Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть».

Герцогиня – весьма забавная старушка, в обществе которой Алиса приходит в зал суда. Свой голос ей подарила заслуженная миссис Хадсон советского кино Рина Зеленая. Впрочем, судя по всему не только голос, но и черты внешности.

«– Я этого письма не писал. Там нет моей подписи.
– Тем хуже! Значит ты что-то худое задумал, иначе подписался бы!
»

Червонный Валет – меланхоличного вида мужчина, страстно обожающий котлеты, за что и оказался в кандалах в зале суда и был обречен лишиться головы. Говорит голосом Евгения Паперного.

Над озвучиванием мультфильма трудились известные актеры театра и кино. Закадровый текст читает непревзойденный Ростислав Плятт, чьи интонации действительно по-сказочному завораживают.

Мультфильм стал не только любимым у тысячи зрителей, но и дал название весьма необычному недугу. Достаточно часто редкие и странные болезни получают название по имени киношного персонажа или медийной личности. Так хорошо известен синдром Доктора Стрейнджлава (синдром чужой руки) из одноименного фильма Стенли Кубрика, синдром Мэрилин Монро (когда барышни выходят замуж не за тех мужчин). Есть так же и синдром Алисы в Стране Чудес. Научное название этой болезни – микропсия. Если кратко, то это заболевание связано с нарушением восприятия окружающей действительности, в том числе и себя, когда далекие предметы кажутся близкими и наоборот. Причем это никак не связано с проблемами со зрением, во всем виновато расстройство психики, возможно связанное с заболеваниями мозга. В народе это также называют «карликовыми галлюцинациями». По мультфильму Алиса постоянно то уменьшается в размерах, чтобы пройти через крошечную дверку, то становится такого роста, что перестает видеть собственные ноги. Но если в Стране Чудес это можно объяснить просто тем фактом, что это – сказка (или, если серьезно, что все это – сон), то в реальной жизни подобное восприятие реальности, к счастью встречающееся крайне редко, становится болезнью. Но не будем о грустном.

Единственное, что может помешать получению удовольствия от просмотра – так это полное отсутствие чувства юмора. В таком случае вся история рушится как карточный домик и теряет всякое очарование.

Белые начинают и…выигрывают

Вот Вы говорите:
"Живется, как в сказке",
Но сами судите,
Легко ли в ней жить,
Когда в этой сказке
Нельзя без опаски
Из-за неясностей,
И непонятностей,
И неизвестности,
И неприятности.
Ой, как это все сложно,
Но в этом-то и прелесть!
Нельзя без опаски
Ни шагу ступить.


Помимо истории о зеркальном отражении девочки, держащей фрукт, о создании второй части приключений Алисы известно также следующее: Кэрролл учил детей играть в шахматы…и написал сказку о том как пешка доходит до конца доски и становится королевой. Поучительная история, по сути, получилась. Но Кэрролл не был бы самим собой, если бы кроме морали ничего более в нее не вложил. А Ефрем Пружанский будучи человеком тонко чувствующим подобные вещи все, разумеется, перенес на экран.

Если одной из тем первого мультфильма можно условно назвать карты (знаменитая сцена, когда свита Червонной Королевы красит белые розы в алые, а также сцена суда над Червонным Валетом), то вторая часть практически полностью представляет собой своеобразную шахматную партию. Герои-фигуры движутся в строго заданном направлении, согласно правилам. Начав игру в виде белой пешки, Алиса ход за ходом приближается к противоположному концу поля, достигнув которого она может стать кем угодно…разумеется – Белой Королевой.

Алиса в виде белой пешки начинает игру на d2, стоя рядом с Черной Королевой. Пытаясь защитить себя, она подсказывает ей как стать королевой и отсылает подальше. Первый ход пешка может сделать большой и Алисы перепрыгивает через клетку на d4, в чем ей помогает проходящий поезд. Правда, как оказалась, движется она не в ту сторону, впрочем, этому удивляться не стоит, ибо здесь все наоборот. Все дальнейшие ходы героев можно с легкостью воспроизвести (если есть желание, то с помощью шахматной доски на рисунке, на которой герои расположены в исходной позиции, и внимательного просмотра мультфильма, можно завершить партию).

«Вообще-то, я очень храбрый, только сегодня у меня голова болит»

Когда Черный Рыцарь (конь) попадает на е7, тем самым угрожая Алисе, на него тут же нападает Белый Рыцарь (е7), который освобождает Алису из плена и берется проводить ее.

Эта сцена с Белым Рыцарем, пожалуй, самая трогательная и печальная во всей истории. Считается, что в образе Белого рыцаря автор изобразил себя, как внешне, так и внутренне. Если приглядеться в лицо этого персонажа и сравнить с портретом Кэрролла, то определенное сходство не заметить трудно. Те же добрые внимательные глаза, растрепанные волосы, та же любовь к детям. В мультфильме он говорит голосом Николая Караченцева. Прощаясь с Алисой, Кэрролл прощался с реальной существующей девочкой, которая, увы, выросла. Дети имеют такую привычку – расти. Он боялся, что с годами она забудет его. К счастью, его опасения оказались напрасными: она не забыла. Ни она, ни тысячи других мальчиков и девочек по всему земному шару, чьей любимой книжкой стала эта.

«- У нас, когда долго бежишь, непременно попадаешь в другое место.
- Ну а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте, а чтобы попасть в другое место нужно бежать вдвое быстрее
».

То, что Королевы мечутся по доске, периодически упуская возможность поставить шах и мат, на первый взгляд может показаться странным. С другой стороны, это полностью соответствуют их характеру – ветреные, странные дамы.

«Мне бы такое зрение. Увидеть никого, да еще на таком расстоянии!»

Король – как и полагается королю, находящемуся при весьма активной королеве – мягкий, добродушный, бездеятельный. Поэтому за весь мультфильм (игру) он фактически не делает ни одного хода, лишь наблюдает за поединком между Львом и Единорогом (считается что здесь имеется некий историко-политический момент) и дожидается гонца.



Обе части (“Алиса в стране чудес”,”Алиса в Зазеркалье”), разбиваются на десятиминутные серии (в первой их три, во второй- четыре).

Эти необыкновенные мультфильмы, созданные в 80-х годах имеют один весьма существенные недостаток – они слишком быстро заканчиваются, а так хочется задержаться в этих причудливых мирах еще хотя бы на парочку минут… Впрочем, хорошего и необычного всегда должно быть понемногу, иначе оно станет обыденным и потеряет всякое очарование. А сделать из сказки Кэрролла что-то типичное – было бы непростительной ошибкой создателей. И к счастью, им удалось этого избежать.

Я мчалась по сказке
Опасной дорожкой,
Спешила к развязке
Скорее успеть,
Но вот и развязка,
И жалко немножко
Мне сказку свою,
Мне сказку свою
Вспоминать и взрослеть!





Алина Ермолаева
Нравится
Дайджесты
Номера
Вы не вошли на сайт!
Имя:

Пароль:

Запомнить меня?


Присоединяйтесь:
Онлайн: 0 пользователь(ей), 230 гость(ей) :
Внимание! Мы не можем запретить копировать материалы без установки активной гиперссылки на www.25-k.com и указания авторства. Но это останется на вашей совести!

«25-й кадр» © 2009-2024. Почти все права защищены
Наверх

Работает на Seditio